Les thermes des Romains dessinées par André Palladio et publiées de nouveau avec quelques observations par Octave Bertotti Scamozzi d'après l'exemplaire du Lord Comte de Burlingthon. Imprimé à Londres [...]
Titres
Type de titre :
Titre :
Les thermes des Romains dessinées par André Palladio et publiées de nouveau avec quelques observations par Octave Bertotti Scamozzi d'après l'exemplaire du Lord Comte de Burlingthon. Imprimé à Londres en 1732.
Localisations
Lieu de conservation :
Type de Cote / numéro :
Cote / numéro :
Fol Res 321
Type de Cote / numéro :
Cote / numéro :
159270
Commentaires descriptifs
Commentaire descriptif :
[1] f. (front.), [1-2] p. (titre), 3-35 p. (incluant dédicace et préface paginés)- [1-2] p. (titre), 3-32 (texte en italien), 25 pl. num. dont 17 en dble page, 2 vignettes
Créations / exécutions
Personne liée à l'oeuvre :
Rôle :
Personne liée à l'oeuvre :
Chez François Modena avec privilège et permission
Rôle :
Lieu de création :
Type de date :
Date de création :
1785
Historiques de collection
Evénement :
Vierge de tout tampon BAA. V° 1er plat : Ex-libris sur étiquette impr. 'ARTIUM GENIO'. P.-de-t. : Note ms. 'Legs Brière'. Entré à la BAA en 1962 grâce au don de M. Gaston Brière.
Contenus Ouvrage
Note sur l'édition :
La réédition, par Ottavio Bertotti Scamozzi (1719-1790), des 24 dessins de Palladio, publiées au début des années 1730 (1735 ? contrairement à la date indiquée à la page du titre), par lord Burlington (Fabbriche' antiche' disegnate' da Andrea Palladio Vicentino e' date in luce da Riccardo conte' di Burlington, Londra, MDCCXXX.) Ces dessins faisaient partie d'une collection rapportée par Burlington de l'Italie, où il les acheta aux héritiers de l'architecte en 1719 à la villa Maser. Ils se trouvent actuellement dans la collection de RIBA (Zorzi). L'ouvrage de Burlington fut communiquée à Bertotti Scamozzi par Giustiniani, à qui l'édition de Scamozzi fut dédiée : "Fortuné possesseur d'un exemplaire de la premiere édition des Thermes des Romains, dessinées par Palladio, édition qui est dévenue extremement rare, vous avez daigné, Monseigneur, me le communiquer, afin qu'enrichissant le Public d'un monument si précieux, je pûsse accomplir l'édition que je viens de donner des autres Ouvrages de cet immortel Architecte, d'une manière qui, en la complettant entierement, la rendait encore plus recommandable." Ainsi Scamozzi considérait cette édition, qu'il appellait également "appendice", comme faisant partie intégrante de son édition des oeuvres de Palladio en quatre volumes. La publication de Burlington devenait un modèle à copier. Les dessins de Palladio furent en effet, comme Burlington écrivait lui-même dans sa préface rédigée en italien, publiés par lui "dans leur forme & leur dimension naturelle, & sans la moindre altération." Pourtant Burlington n'avait pas reproduit les inscriptions de Palladio sur les dessins qui permettaient d'indentifier les éléments, et n'avait donné qu'une partie de mesures portée par Palladio, en même temps qu'il en avait changé d'autres. Aucun commentaire ne fut non plus ajouté par Burlington à ces dessins, qu'il tira par ailleurs en très peu d'exemplaires, de sorte que l'ouvrage devint rare dès sa parution. Aux gravures copiées dans l'ouvrage de Burlington, Bertotti Scamozzi ajouta une planche (N° I) qui représente le plan des bains d'Agrippa, d'après un dessin signé de Palladio, prêté par Tommaso Temanza. Bertotti Scamozzi conserva presque entièrement le frontispice de l'ouvrage de Burlington, avec la même inscription italienne et n'y remplaça que le portrait de Palladio. Il conserva également l'avant-propos de Burlington, qui devint ainsi accessible en français. Dans ce propos, Burlington présentait sa publication comme salutaire pour l'établissement du bon goût en architecture: "Je ne saurais m'empêcher de remarquer que les productions de ce grand homme sont d'autant plus éstimables qu'elles deviennent nécéssaires dans un siècle où le goût des Bâtimens dispendieux semble être plus general qu'en tous les autres, quoiqu'aucun n'ait tant fourmillé de gens qui, alliant la prétention à l'ignorance, égarent les Amateurs, & leur font perdre les veritables traces de cet art admirable." (p. 11) Dans sa propre préface, Bertotti Scamozzi parlait des thermes comme des constructions dans lesquelles "les Romains se soyent proposés de surpasser la magnificence des Grecs." (p. 5) Scamozzi renvoyait par ailleurs dans sa préface à l'édition "The Baths of the Romans" de l'architecte britannique Charles Cameron, qui se fonda également sur l'ouvrage de Burlington. De même que Cameron, Scamozzi ajouta aux gravures une description des bains "afin de faire connaître le veritable usage de toutes les parties qui composent ces bâtimens immenses". (p. 6) Cette description fut publiée simultanément en français et en italien, ce qui donna lieu aussi bien aux exemplaires bilingues qu'aux exemplaire français ou italiens. A la différence de Burlington, Bertotti Scamozzi plaça les plans des thermes avant les façades et les élévations.
Selon Scamozzi, l'ouvrage de Cameron fut "des plus instructifs, & digne d'être étudié mûrement" (p. 7), mais il n'en restaient pas moins de nombreuses incertitudes, notamment quant à la destination de certaines pièces et des exercices qui s'y pratiquaient. Outre Cameron, Scamozzi citait les noms des commentateurs de Vitruve Cesariani, Caporali, Barbaro, Perrault, Galiani, de même que des auteurs antiques, tels que Galien. La préface de Scamozzi se terminait par un dictionnaire des noms des pièces qui composaient les thermes, tirés de Galiani, Choul, Chambers et D'Aviler.
Une seconde édition de l'ouvrage, in 4°, fut imprimée en 1797, peu après la réédition de "Le fabbriche e i disegni di Andrea Palladio (1796), également en français et en italien.
Selon Scamozzi, l'ouvrage de Cameron fut "des plus instructifs, & digne d'être étudié mûrement" (p. 7), mais il n'en restaient pas moins de nombreuses incertitudes, notamment quant à la destination de certaines pièces et des exercices qui s'y pratiquaient. Outre Cameron, Scamozzi citait les noms des commentateurs de Vitruve Cesariani, Caporali, Barbaro, Perrault, Galiani, de même que des auteurs antiques, tels que Galien. La préface de Scamozzi se terminait par un dictionnaire des noms des pièces qui composaient les thermes, tirés de Galiani, Choul, Chambers et D'Aviler.
Une seconde édition de l'ouvrage, in 4°, fut imprimée en 1797, peu après la réédition de "Le fabbriche e i disegni di Andrea Palladio (1796), également en français et en italien.
Contenu de l'ouvrage :
[p. I] Frontispice.
[p. 1] Page de titre avec le titre complet.
p. 3-4. Dédicace: "A SON EXCELLENCE MONSIEUR LE CHEVALIER JEROME ASCANE GIUSTINIAN." [Vignette avec les armes du dédicataire].
p. 5-10. "PREFACE".
p. 11. "AVANT-PROPOS DE Mr LE COMTE DE BURLINGTON, IMPRIME DANS SON EDITION. AU LECTEUR CONNAISSEUR."
p. 13-18. "THERMES D'AGRIPPA".
p. 18-20. "THERMES DE NERON".
p. 21-22. "THERMES DE VESPASIEN".
p. 22-24. "THERMES DE TITUS".
p. 24-27. "THERMES D'ANTONIN CARACALLA".
p. 27-30. "THERMES DE DIOCLETIEN."
p. 31-32. "THERMES DE CONSTANTIN".
p. 32-35. "QUELQUES AUTRES DESSEINS DE PALLADIO, APPARTENANS AUX THERMES".
p. 1. La page de titre avec le titre complet en italien.
p. 3-32. La version italienne du texte avec les mêmes chapitres.
[p. 1] Page de titre avec le titre complet.
p. 3-4. Dédicace: "A SON EXCELLENCE MONSIEUR LE CHEVALIER JEROME ASCANE GIUSTINIAN." [Vignette avec les armes du dédicataire].
p. 5-10. "PREFACE".
p. 11. "AVANT-PROPOS DE Mr LE COMTE DE BURLINGTON, IMPRIME DANS SON EDITION. AU LECTEUR CONNAISSEUR."
p. 13-18. "THERMES D'AGRIPPA".
p. 18-20. "THERMES DE NERON".
p. 21-22. "THERMES DE VESPASIEN".
p. 22-24. "THERMES DE TITUS".
p. 24-27. "THERMES D'ANTONIN CARACALLA".
p. 27-30. "THERMES DE DIOCLETIEN."
p. 31-32. "THERMES DE CONSTANTIN".
p. 32-35. "QUELQUES AUTRES DESSEINS DE PALLADIO, APPARTENANS AUX THERMES".
p. 1. La page de titre avec le titre complet en italien.
p. 3-32. La version italienne du texte avec les mêmes chapitres.
Note sur le contenu :
Vignette et lettrines gravées sur bois. Les 25 planches gravées au burin. Les textes en français et en italien, réunies ensemble, précèdent les planches. Les titres des planches sont gravés en bas au milieu, uniquement en italien en italique. Le numéro de la planche en chiffres romains est indiqué en haut au milieu. Les planches sont encadrées par le triple filet. Les renvois sur les plans sont indiqués par les majuscules. Ils sont expliqués dans les chapitres correspondants. Les lignes mortes marquées par les lettres italiques indiquent l'endroit auquel le bâtiment fut coupé. Certaines de ces lettres dans les plans sont mises à rebours, pour marquer que les coupes correspondantes doivent être lues de ce côté.
Note sur l'exemplaire :
[vignette] VICENCE MDCCLXXXV CHEZ FRANçOIS MODENA Avec permission & privilège.
LE TERME DEI ROMANI DISEGNATE DA ANDREA PALLADIO E RIPUBLICATE CON LA GIUNTA DI ALCUNE OSSERVAZIONI DA OTTAVIO BERTOTTI SCAMOZZI GIUSTA L'ESEMPLARE DEL LORD DI BURLINGTHON IMPRESSO IN LONDRA L'ANNO 1732. [vignette] IN VICENZA MDCCLXXXV. PER FRANCESCO MODENA Con licenza de superioro, et privilegio.
LE TERME DEI ROMANI DISEGNATE DA ANDREA PALLADIO E RIPUBLICATE CON LA GIUNTA DI ALCUNE OSSERVAZIONI DA OTTAVIO BERTOTTI SCAMOZZI GIUSTA L'ESEMPLARE DEL LORD DI BURLINGTHON IMPRESSO IN LONDRA L'ANNO 1732. [vignette] IN VICENZA MDCCLXXXV. PER FRANCESCO MODENA Con licenza de superioro, et privilegio.
Langue :
Reliures
Reliure :
Rel. d'époque en veau marron tacheté, dos orné, tr. rouge.
Bibliographies / archives
Commentaire Bibliographies / archives :
n° 2380
Sources en ligne
Référence de notice :
042624428
Date de consultation :
25/10/2017
Url document source :
Référence de notice :
palladio1797a
Date de consultation :
25/10/2017
Url document source :
Commentaire Sources en ligne :
édition de 1797, Vicence : Jean Rossi
Source
source : Institut national d'histoire de l'art (France) - licence : Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)