Carreau de céramique en forme d'étoile à 8 branches à décor figuré avec personnages et inscriptions
Carreau de revêtement architectural
Champ central : deux personnages princiers assis de part et d'autre d'un cyprès prenant racine dans une mare, se font face. Ils portent une coiffe, les cheveux longs et sont vêtus de tuniques richement ornées. L'ensemble, sur un fond de fleurs et de pointillés, s'inscrit dans un cartouche octogonal à galon perlé. Dans chacune des pointes ainsi cloisonnées s'insère un fleuron. Les contours du cartouche, du cyprès, le bord de la mare, le nimbe et les rayures des vêtements des personnages sont soulignés au bleu de cobalt.
Bordure : écriture lustrée sur fond blanc, liserés soulignés au bleu cobalt.
Revers : trace d'un transfert de décor
oxyde de cuivre , oxyde d'argent, oxyde de cobalt
Traces liées au processus de fabrication au revers
دانی که چراست ای پسندیده من / پر اشک دو دیده ستم دیده من / می بکشاند ز آرزوی لب تو / آب از دهن مردمک دیده من
+
نگه دار بادا جهان آفرین / بهر جا کباشدخداوند این
+
جز می ز هر آنچه هست [کوتاهی به] / وان می ز کف بتان خرگاهی به / رندی و قلندری و گمراهی به/ یک جرعه می ز ماه تا ماهی به
Sais-tu, Ô, toi qui m’as plu, pourquoi / mes deux yeux oppressés sont remplis de larmes / Passionnés du désir de retrouver tes lèvres, mes yeux font sortir de l’eau de la bouche de mes pupilles + Que le Créateur du Monde garde / où qu'il soit le possesseur de cet objet + Sauf du vin, il [vaut mieux s'abstenir] de toutes choses en ce monde / et le vin est meilleur lorsqu'on le prend des mains des belles de la cour / Mieux vaut être vagabond, derviche errant ou égaré / Une gorgée de vin est plus précieuse que tout ce qui se trouve en ce monde, entre le poisson et la lune
Lu par Maryam Kolbadinejad, 2014 (1937, Recherches sur les carreaux p.96-98)
Maryam Kolbadinejad. attribue le premier quatrain à Reza od-Din Neyshaburi
Le 2e quatrain attribué à Omar Khayyam (n°153)
Traduction Anne-Salomé Daure, déc. 2016, d'après Bahrami (Recherches sur les carreaux p.96-98)
Translittération : dānī ka čirā-st ay pasandīda-ya man / pur ašk dū dīda-yi sitam-dīda-yi man / mī-bikišānad zi ārizūyi lab-i tū / āb az dahan-i mardumak-i dīda-yi man + niga dār bādā ǧahān āfarīn / bihar ǧa ka bāšad ẖudāvand-i īn + ǧuz-i may zi har ānča hast [kūtāhī ba] / ū ān may zi kaf-i botān-i ẖargāhī ba / randī ū qalandarī ū gumrāhī ba / yik ǧurʿa-yi may zi māh tā māhī ba
Ateliers de Kāshān (attribué à)
Donation d'Emanuele Pantanella et Letizia Signorini, collectionneurs et amateurs des arts de l'Islam.