[1875, sculpture, rapport Institut primitif]Rapport primitif de l'Institut sur les envois de 1875, s [...]
Pas d'illustration
Description
[1875, sculpture, rapport Institut primitif]
Rapport primitif de l'Institut sur les envois de 1875, sculpture
TYPE : rapport de l'Institut de France - primitif
AUTEUR : Anonyme
PAGE DE TITRE : Sculpture
LIEU DE REDACTION : Paris
DATE : 1875
Rapport primitif de l'Institut sur les envois de 1875, sculpture
TYPE : rapport de l'Institut de France - primitif
AUTEUR : Anonyme
PAGE DE TITRE : Sculpture
LIEU DE REDACTION : Paris
DATE : 1875
Descriptions
Transcription :
M. Idrac (1ère année). La copie [ajouté : en marbre] de M. Idrac, - Le Faune à la flûte - est faible et semble être entièrement l'oeuvre du praticien. En revanche le bas-relief qui représente Le Bon samaritain est remarquable par la simplicité et la justesse des mouvements. C'est un heureux début, bien que [rayé : certains ; mis à la place : quelques] négligences dans l'exécution ou dans l'agencement de certains détails [rayé : déparent] ne laissent pas de [rayé : nuire un peu à ; mis à la place : déparer] un peu les mérites de l'ouvrage. M. Coutan, (2ème année). M. Coutan, qui n'avait rien envoyé l'année dernière, [s'illustre] cette année par un double envoi aux prescriptions du règlement. Sa copie d'après l'antique, Le Rémouleur, est [rayé : exécutée de manière à ; mis à la place : d'une exécution poussée jusqu'au] poli. D'ailleurs le marbre gris et veiné employé pour le travail de cette copie ne permettrait [rayé : pas d'apprécier l'exactitude ; mis à la place : que difficilement d'en apprécier la fidélité] ou les inexactitudes. Le bas-relief qui représente dipe et le Sphinx est, malgré quelque confusion dans les plans et une [rayé : trop grande ; mis à la place : certaine] surabondance dans les détails, une oeuvre digne d'éloges et étudiée avec soin. Il y a une idée neuve et originale dans l'invention du sphinx qui, se croyant sûr de la victoire, pose déjà sa griffe sur l'épaule d'dipe. [rayé : Enfin] L'Académie [rayé : se plaît à reconnaître le mérite qu'atteste ; mis à la place : reconnaît le mérite] de la figure en ronde bosse exécutée par M. Coutan sous le titre d'Éros ; et [rayé : dont] elle [ajouté : en] loue volontiers la vérité et la grâce. L'académie toutefois regrette qu'[rayé : un pareil type ; mis à la place : une figure sur un pareil sujet], auquel le marbre conviendrait si bien, ne puisse qu'être coulée en bronze. Enfin M. Coutan a envoyé [rayé : une ; mis à la place : l'] esquisse [ajouté : d'une composition] sur l'Agriculture. L'imagination et la facilité sont les qualités dominantes de cette composition qui d'ailleurs aurait gagné à être traitée avec plus de sobriété et d'élévation dans le style. M. Marqueste, (3ème année). Persée et la Gorgone (groupe) M. Marqueste a peut être trop présumé de son expérience en entreprenant une oeuvre aussi importante. Son groupe qui offre [rayé : sans doute ; mis à la place : il est vrai] des qualités au point de vue de [rayé : l'exécution ; mis à la place : la composition] laisse, sous le rapport de l'exécution, beaucoup à désirer. M. Marqueste aurait mieux fait de s'en tenir au règlement qui ne lui demandait qu'une simple figure. Cela lui aurait permis sans doute d'envoyer l'esquisse qu'il devait déjà l'année dernière et qu'il doit encore aujourd'hui. La tête d'étude qui accompagne le groupe envoyé par M. Marqueste est un ouvrage dont l'Académie regrette d'avoir à constater l'insuffisance. M. Lafrance, (4ème année). Achille (marbre.) Le caractère du personnage choisi par M. Lafrance indique chez cet artiste une tendance au grand art qui mérite les encouragements de l'Académie. [rayé : et la] Du reste cette statue, dont l'exécution a été forcément interrompue par la maladie de M. Lafrance, cette statue, presque à l'état d'ébauche, ne saurait [rayé : encore ; mis en place : aujourd'hui] être jugée définitivement. L'académie [rayé : qui] se souvient des précédents envois de M. Lafrance [rayé : et]. Elle est persuadée qu'il réussira à [rayé : terminer dignement cet à ; mis à la place : mener à bonne fin son nouvel] ouvrage [rayé : aujourd'hui] et qu'il saura convertir en témoignages sans équivoque [rayé : les promesses ; mis à la place : ce qui dans] cet ouvrage n'a encore que le caractère de promesses. M. Allar (4ème année) M. Allar a envoyé un groupe en marbre qu'il intitule La Tentation. Cet envoi aurait dû être fait l'année dernière, mais la situation particulière et la maladie de M. Allar [rayé : expliquent et] excusent le retard que nous mentionnons comme ils expliquent [rayé : l'état d'inachèvement ; mis à la place : l'inachèvement] actuel du marbre. Le motif de ce groupe, sans être nouveau est intéressant, mais la composition aurait pu être plus [rayé : mûrement réfléchie ; mis à la place : profondément méditée], notamment en ce qui concerne les lignes du mauvais génie accroupi derrière Eve. Toutefois la figure principale dont la tête ne manque pas de beauté, [rayé : a de la ; mis à la place : se recommande] par la souplesse de la pose et par une louable largeur dans l'exécution. Que M. Allar se remette au travail avec courage et persévérance. Il peut ajouter aux qualités générales dont son [rayé : marbre ; mis à la place : oeuvre] porte dès à présent l'empreinte cette précision qu'on est en droit d'attendre de lui et que tout [rayé : envoi ; mis à la place : marbre] réclame impérieusement. En résumé les envois des pensionnaires sculpteurs sont, cette année, nombreux et importants. Ils attestent du talent, du travail, des efforts. Malheureusement, il faut bien le dire, [ajouté : les auteurs de] ces ouvrages ne [ajouté : se] sont pas [ajouté : tous] absolument soustraits aux influences dangereuses qui menacent d'entraîner l'art hors de ses justes limites [ajouté : et de le dérober à ses plus nécessaires traditions]. L'Académie se fait un devoir de rappeler aux pensionnaires que pour acquérir une gloire solide et durable, il faut savoir l'attendre patiemment, la mériter par un constant besoin de progrès. Elle leur rappelle que, durant leur séjour à la villa Médicis, ils doivent subordonner leurs ambitions ou leurs fantaisies personnelles aux sages prescriptions du règlement, et que, au point [rayé : de leur ; mis à la place : où ils en] sont de leur carrière comme plus tard, l'ordre et la mesure ne peuvent que favoriser [ajouté : chez eux] l'inspiration.
Localisations
Institution :
Cote / numéro :
Académie des beaux-arts, 5 E 52
Source
source : Institut national d'histoire de l'art (France) - licence : Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)
Commentaire interne
Base Envois de Rome FMP, fichier Documents.fp7, notice : £Rapport envois, primitif, 1875, sculpture£ Notice créée le 29/08/2002. Notice modifiée le : 19/12/2017. Rédacteur : Guillaume Peigné.
Rédacteur
Guillaume Peigné