Skip to main content

La perspective positive de Viator latine et française. Revue augmentée et réduite de grand en petit par Mathurin Jousse, de la Flèche. [2e p. de t. :] La perspective positive de Viator traduicte de la [...]

Statut
Publiée
Contributeur
INHA
Dernière modification
24/02/2023 16:05 (il y a presque 2 ans)
Type d'oeuvre
Titres
Type de titre : 
Titre : 
La perspective positive de Viator latine et française. Revue augmentée et réduite de grand en petit par Mathurin Jousse, de la Flèche. [2e p. de t. :] La perspective positive de Viator traduicte de latin en françois augmentée & illustrée par Maistre Estienne Martelange de la compaignie de Jesus avec les figures gravées à La Flèche par Mathurin Jousse.
Localisations
Type de Cote / numéro : 
Cote / numéro : 
12 Res 52
Type de Cote / numéro : 
Cote / numéro : 
16 L - 31
Commentaires descriptifs
Commentaire descriptif : 
28 p., [3] f. (2 bl., 1 titre orné), [57] pl. (gravées sur bois), [3] f. (bl.)
Dimensions
Format : 
Hauteur : 
18,2
Largeur : 
12,5
Unité de mesure : 
Créations / exécutions
Personne liée à l'oeuvre : 
Rôle : 
Personne liée à l'oeuvre : 
Rôle : 
Personne liée à l'oeuvre : 
Commentaires historiques
Commentaire historique : 
DE ARCHITECTURA
La Perspective positive de Viator latine et françoise publiée à La Flèche en 1635 donne pour seul éditeur scientifique Mathurin Jousse. L’ouvrage reprend pourtant le texte et les illustrations publiés en 1626 sous le nom d’Étienne Martellange (La perspective positive de Viator, Traduite de latin en françois. Augmentée, & illustrée, par Maistre Estienne Martelange…avec les figures gravées à La fleche par Mathurin Jousse) ; Jousse a seulement réalisé les gravures. En 1635 la dédicace de Jousse à Martellange a disparu et Jousse reprend à son compte l’ensemble du volume, en particulier la traduction du père Jésuite, dont la version manuscrite identifiée par Pierre Moisy est aujourd’hui conservée à la Bibliothèque nationale de France (ms. fr. 19065). La prétendue « révision » opérée en 1635 (Reveüe augmentée et reduite de grand en petit), alors que Martellange est encore vivant, ne saurait justifier le procédé. Quant à la « réduction » de grand en petit, elle avait été faite dès 1626, le petit octavo remplaçant les belles éditions in-folio de Viator (Toul, P. Jacques, 1505, 1509 et 1521). L’exemplaire de la BINHA comme celui de la bibliothèque de l’Arsenal (8- S- 13926 (2)) contiennent entre le texte traduit et les gravures la page de titre de l’édition de 1626, que Georges Griveau a réutilisée.
Cette édition atteste l’intérêt - et l’actualité - du traité de Viator encore au milieu du XVIIe siècle. La méthode du chanoine de Toul en effet est louée par le père Jean Dubreuil, utilisée par le père Jean-François Nicéron, Salomon de Caus et Girard Desargues

Frédérique Lemerle (CNRS, CESR, Tours) - 2007
Historiques de collection
Evénement : 
Ex-libris ms. : 'Collegii Paris. Soc. Jesu.' - Destailleur n° 302. - Tampon BAA 19, rue de Spontini. - Tampon BA.
Contenus Ouvrage
Note sur le contenu : 
Les pages de gauche présentent le texte en latin et celles de droite en français.
Langue : 
Reliures
Reliure : 
Rel. anc. veau, fil. dor., dos orné avec marques 'IHS', tr. r.
Source
source : Institut national d'histoire de l'art (France) - licence : Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)
Commentaire interne
Vérifié avec l'ouvrage. MEL02_2011_EO