[1838, peinture, rapport Institut primitif 3]Rapport primitif de l'Institut sur les envois de 1838, [...]
Pas d'illustration
Description
[1838, peinture, rapport Institut primitif 3]
Rapport primitif de l'Institut sur les envois de 1838, peinture
TYPE : rapport de l'Institut de France - primitif
AUTEUR : Langlois, M.
PAGE DE TITRE : Envois de Rome. Examen fait par la section de peinture de l'Académie [quelques mentions marginales ill.]
LIEU DE REDACTION : Paris
DATE : 1838
Rapport primitif de l'Institut sur les envois de 1838, peinture
TYPE : rapport de l'Institut de France - primitif
AUTEUR : Langlois, M.
PAGE DE TITRE : Envois de Rome. Examen fait par la section de peinture de l'Académie [quelques mentions marginales ill.]
LIEU DE REDACTION : Paris
DATE : 1838
Descriptions
Transcription :
M. Flandrin pour sa cinquième année devait un tableau d'histoire de sa composition et de plusieurs figures de grandeur naturelle. M. Flandrin a rempli ses obligations en envoyant un tableau représentant Jésus et les petits enfants : Laissez venir à moi les petits enfants. L'Académie reconnaît dans cet ouvrage les mêmes qualités qui se trouvaient dans les précédents envois de cet élève : une composition sage, un style grave et approprié au caractère religieux du sujet. Cependant l'on regrette de ne pouvoir le louer également sous le rapport de la couleur et de l'effet et l'on voit surtout avec peine que les défauts qui lui ont été déjà signalés existent encore dans cet ouvrage, dans les couleurs lourdes et privées de lumière, les tons noirs et opaques du fond nuisent à ce tableau qui manque totalement de perspective aérienne. Il est fâcheux que les femmes à genoux sur le devant du tableau et auxquelles on pourrait reprocher un parallélisme de contour ayant trop de similitude dans leurs ajustements dont la disposition peu naturelle présente à l’œil une affectation de simplicité. // M. Roger, pour sa quatrième année devait la copie d'un tableau [rayé : de grand maître] ou de fragment peint ou dessiné de figures au moins [ajouté : de grandeur naturelle] d'après les fresques ou les originaux des grands peintres, plus une composition ou esquisse peinte de deux pieds au moins et ne comprenant pas moins de douze figures. M. Roger a envoyé la copie de d'une fresque du Titien dans la scuola del Santo à Padoue. [rayé : On ne peut que blâmer le choix de ce tableau qui ne présente aucune des belles qualités de ce grand maître ; mis à la place : On ne peut que blâmer d'être allé si loin choisir un tableau qui a sans doute du mérite, étant du Titien, mais qui ne pouvait lui offrir aucune des précieuses qualités de ce grand maître dont il lui aurait été si utile de faire une bonne copie]. Au lieu de l'esquisse exigée, M. Roger a envoyé un tableau représentant Moïse défendant les filles de Jéthtro contre les bergers de Madian. La composition de ce tableau est assez pittoresque. Le côté des hommes dont les lignes sont heureuses est fort bien senti, quoique la pose du Moïse soit un peu théâtrale. Le groupe des femmes [rayé : qui semble ne ; mis à la place : ne semble prendre] aucune part à la scène [rayé : et dont les figures ; mis à la place : elles] sont absolument dépourvues d'expressions, [rayé : l'Académie reproche à l'auteur une exécution maigre, un dessin petit et mesquin et manquant de caractère historique, les tons du fond et ceux du terrain des premiers plans sont d'une valeur trop égale, ce qui nuit à l'effet [ajouté : général] du tableau. La couleur blanche adoptée pour les vêtements des femmes et pour celui du Moïse ne contribuent pas peu à la froideur et à la monotonie qui règne dans cet ouvrage ; mis à la place : ce qui] jette beaucoup de froideur sur cette partie de la composition. [ajouté : On peut reprocher à cet ouvrage un dessin petit et manquant du caractère qui convient à l'histoire. La couleur blanche seule adoptée pour les femmes et pour le manteau du Moïse répand sur l'ensemble de la froideur et de la monotonie. Les teintes du fond du terrain sur les premiers plans sont trop les mêmes et nuisent à l'effet général.] [rayé : Les tons du fond sont d'une valeur trop égale à ceux du terrain du devant du tableau.] // [mentions en marges ill.] Après avoir parlé de chaque ouvrage séparément, [rayé : l'Académie : mis à la place : la section de peinture] ne peut s'empêcher d'exprimer l'impression pénible que lui cause l'aspect des [rayé : études des pensionnaires] des envois de Rome. Déjà, [rayé : l'Académie ; mis à la place : elle] voyait [rayé : avec peine] les ouvrages envoyés depuis quelques années par [rayé : les pensionnaires ; mis à la place : MM. les peintres] une propension générale à l'imitation les uns des autres, sous le rapport du coloris qui était généralement sombre et terreux. Elle y trouvait la même manière de peindre, le même effet, la même couleur enfin, les mêmes qualités et les mêmes [rayé : vices ; mis à la place : défauts] de sorte que ces ouvrages semblaient être la production d'un même peintre. Cette tendance se manifeste encore dans la plupart des tableaux de cette année et [rayé : l'Académie ; mis à la place : la section] se voit donc obligée d'engager plus vivement MM. les pensionnaires à se tenir en garde contre ce funeste penchant à s'imiter entre eux, lequel penchant ne peut que nier le talent et lui ôter toute son originalité. Qu'ils voient les écoles romaines lombardes, vénitiennes, et autres ! Que chaque pensionnaire donc, ne suivant que l'impulsion seule de son génie sache voir avec ses propres yeux les chemins que lui trace la nature. Alors, on peut espérer pour l'avenir des productions qui sans doute ne seront pas exemptes de défauts mais dont les qualités du moins appartiendront à leurs auteurs et donneront à chacun un cachet particulier. // M. Jourdy : [rayé : le règlement demande ; mis à la place : devait] pour la troisième année une figure peinte de grandeur naturelle plus une esquisse peinte ou dessinée. [rayé : Tout en reprochant ; mis à la place : On reprochera] à M. Jourdy de n'avoir [rayé : pas rempli ses obligations en joignant ; mis à la place : joint] à sa figure peinte l'esquisse exigée. [rayé : La section se plaît à reconnaître ; mis à la place : L'Académie reconnaît] que l'envoi de cette année est [rayé : beaucoup] plus satisfaisant et que cet élève a fait de sensibles progrès. [rayé : Il avait précédemment envoyé une figure d'Ève] [rayé : Sa figure de femme est d'un dessin souple naturel et élégant, la pose en est gracieuse et simple ; mis à la place : En demandant au pensionnaire une figure nue peinte de grandeur naturelle, s'il n'est pas textuellement exprimé que ce doit être une figure d'homme, cela est suffisamment sous entendu]. Quoiqu'il en soit, sa figure de femme est d'un bon goût de dessin. Les chairs sont fort bien modelées mais cet ouvrage [rayé : manque ; mis à la place : pèche] par le coloris dont les teintes sont lourdes et violacées. On [rayé : regrette ; mis à la place : désirerait] que dans cette figure qui mérite d'ailleurs des éloges sous le rapport de l'étude, il [rayé : il n'y ait pas un peu ; mis à la place : y eut] plus de fermeté dans les [rayé : modelés des parties ; mis à la place : extrémités] inférieures. M. Papéty [rayé : travail exigé ; mis à la place : devait] pour la première année une figure peinte de la grandeur naturelle plus quatre figures dessinées d'après le modèle vivant et deux d'après l'antique. M. Papéty a joint à sa figure d'étude un tableau représentant Moïse sauvé des eaux. Quoique ce dernier ouvrage soit [rayé : en plus ; mis à la place : envoyé en sus] des travaux exigés par le règlement. [rayé : Nous devons ; mis à la place : On doit] blâmer M. Papéty de n'avoir point [rayé : rempli ses obligations dont il ; mis à la place : envoyé les dessins demandés] il ne pouvait s'en croire dispensé par l'envoi de son tableau de Moïse. [rayé : Dans la figure d'étude on reconnaît un dessin puissant et un modelé assez ferme, mais la lumière n'étant pas assez largement répandue, cette figure manque un peu de ressort et l'on désirerait que les parties inférieures participassent davantage de tons clairs et animés qui frappent la poitrine ; mis à la place : Dans la figure académique on reconnaît un dessin fort et bien modelé. Il est fâcheux qu'il n'y ait de lumière que sur la poitrine, les extrémités en sont totalement privées]. [rayé : On regrette surtout de ne pas ; mis à la place : On regrette de ne pas] retrouver dans cette étude les dispositions à la couleur [rayé : que semblaient annoncer ; mis à la place : qu'annonçaient] les débuts de ce jeune [rayé : peintre ; mis à la place : élève]. Le tableau représentant Moïse sauvé des eaux offre une scène d'une composition [rayé : assez] gracieuse dans laquelle [rayé : se font remarquer ; mis à la place : on remarque] beaucoup de détails d'un goût élégant et [rayé : une recherche scrupuleuse ; mis à la place : de la recherche] dans les ajustements et les accessoires. [rayé : Quoique l'Académie ; mis à la place : La section de peinture] pense que [rayé : ce n'est pas en cela principalement que consiste le caractère d'un tableau mais bien dans la physionomie du peuple que l'on veut représenter et sous ce dernier rapport on aurait quelques reproches à faire à M. Papéty. On voit avec plaisir dans le tableau le dessin]. Le dessin est correct et élégant l'exécution fine et habile, mais il faut rappeler à [rayé : M. Papéty ; mis à la place : l'auteur] que l'effet du jour surtout dans ce tableau d'histoire doit toujours être pris de manière à mettre en plus grande évidence les figures qui le composent, c'est donc manquer à ce principe, suivi par les plus grands maîtres, que de choisir [rayé : sans obligation un effet de jour sans y être obligé ; mis à la place : sans nécessité, l'instant] où les figures ne peuvent plus prendre la lumière et ne se détachent [rayé : plus] sur le fond que comme des ombres [rayé : noires]. M. Blanchard pour sa première année [rayé : même travail exigé par le règlement ; mis à la place : avait les mêmes obligations à remplir]. Les figures dessinées d'après [rayé : le modèle ; mis à la place : nature] et celles d'après l'antique n'ont point été faites. Monsieur Blanchard a joint à sa figure [rayé : d'étude ; mis à la place : académique] un Caton d'Utique [rayé : cette dernière figure est en plus de ; mis à la place : en sus de] ses obligations. Mais n'ayant [rayé : pas rempli celles exigées ; mis à la place : fourni les dessins exigés] par le règlement [rayé : cet élève doit également être blâmé ; mis à la place : il doit encourir le blâme]. On regrette de ne pouvoir donner quelques éloges à sa figure d'étude qui est mal conçue sans harmonie de lignes et dont la pose [rayé : est peu convenable au ; mis à la place : ne pouvait convenir au] développement [rayé : des formes] du modèle. Le dessin est pauvre et rempli d'incorrections, la couleur triste et les ombres sont lourdes et manquent de transparence. La figure du Caton d'Utique [ajouté : un peu] mieux composée [rayé : peut être [trois mots ill.]] ne présente rien du caractère et de l'idée que l'on se forme de ce grand personnage [rayé : historique. Ses traits manquent de noblesse et le]. Le ton du tableau en général est lourd et l'exécution en est faible. [signé : Hersent, Heim, Vernet, Schnetz, Garnier, Langlois, Drölling, Picot]
Localisations
Institution :
Cote / numéro :
Académie des beaux-arts, 5 E 27
Source
source : Institut national d'histoire de l'art (France) - licence : Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)
Commentaire interne
Base Envois de Rome FMP, fichier Documents.fp7, notice : £Rapport envois, primitif, 1838, peinture3£ Notice créée le 09/08/2004. Notice modifiée le : 07/03/2017. Rédacteur : Florence Colin.
Rédacteur
Florence Colin